Теория палеоконтакта
Далекие путешествия сквозь вселенную к другим мирам, планетам, другим формам жизни, и иным технологиям, которые были оставлены древними развитыми цивилизациями ...
Codex Gigas или Библия Дьявола (Оригинал)
По легенде монах, чтобы написать книгу за одну ночь, заключил сделку с дьяволом в обмен на свою душу и изображение дьявола на одной из страниц книги (на 290 стр) ...
А хвалы, что нравятся тебе (и) Ваю, Пусть набухнут от наград, как грудь - от сладкого (молока)! 5. У тебя, о Индра, самые тучные богатства,
Продвигающие вперед любого благочестивого (человека). Пусть же сжалятся над нами эти Маруты, Боги, еще раньше стремившиеся найти выход! 6. Индра, иди вперед, навстречу щедрым мужам. Мощно займи свое место на земном сидении, Сейчас, когда их широкодонные Антилопы остановились, словно боевые отряды врага у (речного) брода!
7. Отдается топот грозных неутомимых Антилоп приближающихся Марутов, Которые налетают на воюющего смертного Со своими спасительными отрядами, как (бросаются) на должника. 8. Ты, о Индра, вместе с Марутами добудь Для потомков Маны достаточные для всех людей дары с коровами во главе!
Тебя должны прославлять, о бог, вместе с прославляемыми богами! Мы хотим найти щедрую общину, легко дарящую! 1., 170. "Разговор Агастьи и Марутов" (Агастья:) 1. "Ни сегодня нет, ни завтра. Разве кто поймет то, что непостижимо? Если следовать намерению другого, То желанное исчезает".
(Маруты:) 2. "Зачем ты, Индра, хочешь нас погубить? Маруты - твои братья. Обращайся с ними хорошо! Не убивай нас в столкновении!" (Маруты:) 3. "Почему же, о брат Агастья, Будучи другом, ты мало уважаешь нас? Ведь мы знаем, какова твоя мысль: Нам ты ничего не хочешь дать!" (Агастья:) 4. "Пусть они украсят алтарь!
Пусть они зажгут перед (ним) огонь! Тут мы оба хотим приготовить Замечательную жертву тебе, бессмертному!" (Агастья:) 5. "О господин благ, ты распоряжаешься благами! О господин дружеских договоров, ты лучше всех заключаешь дружеские договоры! О Индра, сговорись ты с Марутами И вкушай жертвенные блюда в урочное время!
" 1., 171. "К Марутам и Индре" 1. Я иду к вам (вот) так, с поклоном. Гимном я испрашиваю благоволения доблестных, Дружелюбно, о Маруты, со знанием (дела) Оставьте гнев! Распрягите коней! 2. Эта почтительная хвала, о Маруты, Выточенная сердцем (и) мыслью, сложена для вас, о боги. Приблизьтесь, наслаждаясь мыслью: Ведь вы те, кто усиливает поклонение!
3. Восхваленные, пусть Маруты помилуют нас, А также восхваленный щедрый (Индра,) самый благодатный! Пусть стоят прямо наши приготовленные деревянные сосуды Все дни, о Маруты, чтобы мы победили! 4. Отступая перед этим могучим, Трясясь от страха, о Маруты, перед Индрой, я (говорю:) (Это) для вас были приправлены жертвы. Мы убрали их.
Помилуйте нас! 5. То, чем потомки Маны резко выделялись (Все) утра, когда зажигались непрерывные (зори), - Славу дай нам, о бык, вместе с Марутами, Грозный вместе с грозными, твердый, дающий превосходство! 6. Защити ты, о Индра, мужей от более сильного (противника)! Усмири свой гнев в отношении Марутов, Прекрасных предвестников, (ты,) сделанный (ими) победителем!
Мы хотим найти щедрую общину, легко дарящую! 1.,172. "К Марутам" 1. Ярким да будет ваш выезд, Ярким благодаря помощи, о щедродающие Маруты, сверкающие как змеи! 2. Далеко (пусть летит), о щедродающие Маруты, эта ваша разящая стрела, Далеко - камень, что вы швыряете! 3. А людей из рода Тринасканды Пощадите, о щедродающие!
Сделайте, чтобы мы жили распрямившись! 1.,173. "К Индре" 1. Пусть поет он напев, рвущийся в небо, словно птица! Мы хотим затянуть этот (напев,) растущий (и) солнечный. Дойные коровы, которых не обмануть, (находятся) на жертвенной соломе, Чтобы попытаться привлечь (Индру,) пребывающего на небе. 2. Пусть затянет (его) бык вместе с быками, приносящими (свой) пот в жертву, Чтобы он заглушил (их), словно голодный зверь.
Рабочая температура организмов
Таким образом, проблема теплового равновесия требует, чтобы температура организма не менялась. . ...
Карты Зенера
Благодаря картам Зенера вы можете развивать необычные способности, а так же проверить имеются ли они у вас сейчас ...
Некрономикон Лавкрафта (Перевод)
Некрономикон - книга, которая изначально называлась Аль Азиф. Автор ее Лавкрафт, который как изначально считалось, написал ее.. ...
Астрологическая аптека
В древности считали, что каждое растение имеет свою планету-управителя. Кроме того, растения, имея свой жизненный ритм, по-своему.. ...